Buscar este blog

viernes, 8 de abril de 2016

Higurashi When They Cry: En proceso

Higurashi no Naku Koro ni (ひぐらしのなく頃に) es una novela visual japonesa y thriller psicológico producida por 07th Expansion. La historia se centra en un grupo de jóvenes y los extraños sucesos que ocurren en torno al festival del Watanagashi en la villa en la que viven, Hinamizawa, pueblo basado en la locación real de Shirakawa.


Bueno, ando leyendo Higurashi y había pensado en subir una reflexión de cada capítulo, ya que capítulo tras capítulo se van añadiendo datos a la historia que pueden hacer que tu visión de la historia cambie por completo. Con este experimento podré comprobar como mi opinión cambia, como se cumplen o no mis expectativas. Supongo que será una especie de reseña, pero más libre. Higurashi es realmente curiosa, creo que se merece algo asi y creo que también mejorará mi experiencia con la sound novel.  Si alguien está interesado en leerla yo ya llevo dos arcos y me está encantando. ¡Es muy recomendable!

PARA LOS INTERESADOS:
 
Sinopsis
En Junio de 1983, Maebara Keiichi, un joven estudiante de 15 años, se muda junto a su familia a la pequeña y apartada villa de Hinamizawa. Aquí el aire de los bosques es extraño y misterioso, pero Keiichi logra sentirse a gusto, pues de algún modo le resulta muy acogedor. A su llegada hace algunas amigas en su nuevo colegio y con ellas se recrea en las actividades de un club que tienen después de clase. Los días transcurren alegremente y el pueblo parece tan normal y tranquilo como siempre… hasta la llegada del “Watanagashi”, un festival en homenaje al dios local. Keiichi se entera que desde hace cuatro años, en la noche del festival, una persona muere y otra desaparece de forma misteriosa; su mundo comenzará a distorsionarse; lo que en un principio pareció un pueblo tranquilo y acogedor se convertirá en un aldea llena de oscuros secretos con un pasado sangriento… del que, al parecer, sus amigas forman parte.

Etimología
Al estar escrito en hiragana, el título podría tener dos traducciones literales: Cuando cantan las cigarras o Cuando no hay vida día a día, pero la correcta traducción de la palabra higurashi es cigarra, y de naku, "hacer ruido" (鳴く?), que mayormente se refiere a sonidos producidos por animales. Por esta razón el verbo correcto sería "cantar" o "gorjear", pero como no existe traducción oficial al idioma español, se lee popularmente como cuando las cigarras lloran. El creador afirma que ひぐらしのなく頃に, con el "na" rojo, es parte del título oficial.

Lamento no postear más usualmente. Si alguien está interesado en Higurashi le puedo pasar un link para descargarla fácilmente en inglés. ^^
¡Hasta pronto!

No hay comentarios:

Publicar un comentario